
Jazyk otvírá dveře do světa okolo nás.
Nenechte se omezit jazykovou bariérou...
Podělte se o své myšlenky či projekty s jinými formou překladu.
ZKUŠENOSTI A PRAXE
Během let tlumočení jsem se dostala k různě tématicky zaměřeným celkům. Nejčastěji se jedná o překlady obecného charakteru (popisy zboží, překlady webových stránek, článků), dále technická specifika strojů nebo uživateslké příručky a formuláře. Tlumočila jsem však i pro pacienty v nemocnicích, doprovázela klienty na cizineckou policii a jiné úřady. Mám též zkušenosti v oblasti překladu kriminálního a obecného práva, smluv, výpisů, včetně tlumočení na soudních slyšeních. Nejsem však státem jmenovaný tlumočník a takové služby vykonávám pod přísahou.
Okresní Soud v Chebu
Tlumočení soudních slyšení
Nautilus Concept
Překlady a tlumočení při zřizování pobočky v Praze
IBM Slovakia
Elektronická a telefonická komunikace
s obchodními partnery v TR
TJ - AJ
Accenture s.r.o
Překlady interních dokumentů TR-ENG,
Komunikace v turečtině v mnoha procesních a pracovních oblastech
TJ - AJ
Kone Bratislava
Instruktorka tureckého jazyka
TJ - ČJ
Praxe v kostce:
-
Překlady obecných textů (webové stránky, eseje, atp.)
-
Překlady technických manuálů, popisy strojů / produktů
-
Překlady zdrojů z oblasti psychologie (výzkumy, články, atp)
-
Překlady a tlumočení v oblasti turistického ruchu
-
Tlumočení a doprovod na úřadech
-
Tlumočení na soudních slyšeních
-
Lektorka angličtiny pro začátečníky
-
Lektorka business turečtiny pro začátečníky
-
Spolupráce s překladatelskými agenturam
Žádné certifikáty ani roky praxe ze mne rodilého mluvčího neudělají, proto Vám ráda nabídnu zhotovení překladu do délky 1 NS
(cca 30 řádků / 1800 znaků včetně mezer) zcela zdarma pro posouzení kvality.
Stačí, když mi Vaše zadání (s poznámkou že se jedná o test verzi) pošlete na e-mail.
Potvrzení o přijetí dokumentu prosím očekávejte do 24 hod.